您好,欢迎光临北京骄阳世纪翻译咨询服务有限公司!

浅析论文摘要翻译

信息来源:本站原创 浏览次数:

摘要(abstract)也称内容提要,是科技论文的组成部分,它是对论文内容的概括性叙述。根据联合国教科文组织规定:“全世界公开发表的科技论文,不管用何种文字写成,都必须有一篇简练的英文摘要翻译。”因此国内外公开发行的科技期刊、国际学术会议上的论文,都应有英文摘要,以便于国内外读者了解论文的主要内容。北京翻译公司根据论文翻译的质量控制标准,总结整理了论文摘要翻译的主要内容、翻译的特点以及翻译的重点与难点。


摘要翻译的内容

根据论文翻译的质量标准与要求,论文摘要翻译的内容主要包括以下几点:

研究目的:研究背景、范围、内容、要解决的问题及解决这一问题的重要性及意义。

研究方法:材料、手段和过程。

研究结果:数据和分析。

结论:主要结论、研究的价值和意义等。



摘要翻译的特点

摘要翻译的文体特点是:

第一,文字精炼。摘要和原论文主要内容相同,但是篇幅短小,使读者对论文的主要信息有大致的了解,然而它又是独立成篇的。

第二,摘要只是论文内容的客观表达,不能加注释和评论,因此只能用第三人称。

第三,格式及语言规范。摘要的编写要尽可能使用规范化的专业术语,避免使用非专业的语言以及非通用的符号、缩略语、生僻词。

第四,逻辑性强,具有统一性和连贯性,句子结构紧凑,修饰成分较多。


摘要翻译的难点

根据摘要翻译的文体特点,在翻译时要注意以下几个重点和难点:

1.要注意专业术语的翻译。专业术语的语义具有严谨性和单一性的特点,翻译时一定要注意准确、简洁。

2.要注意人称和时态,一般只用第三人称和现在时。

3.要注重逻辑性,透彻分析句子的深层结构。首先要确定句子的主干,其次是句子其他成分之间的逻辑关系和逻辑顺序,同时兼顾中英文的表述特点。


论文摘要翻译示例

中文摘要:随着因特网的不断普及,信息技术的不断发展,传统教育模式不得不面对网络教学与管理的问题。基于WEB的网络教学是现代教育的一个标志、一种趋势,并将成为信息社会的主流教学形式。本文阐述了一个典型的网络教学与管理系统的开发与建设过程,探讨了网络教学与管理系统的开发方法与技术。

英文摘要翻译:The traditional educational mode has to face web-based teaching and management along with the popularity of the Internet and the development of informational technology.Web-based teaching is a sign and a trend of modern education and will become the most important teaching made in an informational society. Ttds paper elaborates the developing process of a typical web-based teaching and managing system,and probes into the method and technology of developing web-based teaching and managing system.


北京公司:

地址:北京市朝阳区曙光西里甲6号时间国际中心A座2102室
邮编:100028
电话:86-10-58677581
传真:86-10-58677415
业务邮箱:bjcs01@sunlikecn.com
应聘邮箱:hr@sunlikecn.com
免费咨询热线 4006667850
版权所有:北京骄阳翻译公司 京ICP备09041753号 技术支持: 北京全时天地在线网络信息股份有限公司